Tłumaczenie "жизнь да" na Polski

Tłumaczenia:

przetestować

Jak używać "жизнь да" w zdaniach:

Они сказали: ты спас нам жизнь; да обретем милость в очах господина нашего и да будем рабами фараону.
Tedy odpowiedzieli: Zachowałeś żywot nasz; niechże znajdziemy łaskę w oczach pana swego, i będziemy niewolnikami Faraonowymi.
Я этим зарабатываю на жизнь, да?
Przypomnij mi, chciałem zrobić to na utrzymanie, prawda?
Я думаю, что иногда жизнь нечто подобное но мне хочется верить, что со взгляда Божьего... жизнь... да и любая вещь... все это... имеет смысл.
Myślę, że życie czasem takie jest ale lubie myśleć, że z perspektywy Boga życie... wszystko... nawet coś takiego.. ma sens to nie tylko pojedyncze kropki
За человека, спасшего твою жизнь, да.
Za mężczyznę, który ocalił ci życie.
Ты несчастен, если не усложняешь мне жизнь, да?
Nie będziesz zadowolony, dopóki nie skomplikujesz mi życia, prawda?
И ты напишешь статью за жизнь, да?
Napiszesz historię o tym jak wygląda ich życie?
Даже если и начала, это ведь моя жизнь, да?
A jeśli nawet, to jest moje życie, tak?
Я ждала своего принца всю жизнь.. - Да.. - Он так и не появился.
Od zawsze czekałam na księcia z bajki, a on nigdy się nie zjawił.
Как же это легко, когда это не твоя жизнь, да?
To takie łatwe, gdy w grę wchodzi cudze życie, prawda?
Ты прожил целую жизнь, да, Рей?
Miałeś całe życie, co nie, Ray?
Мы собираемся прожить вместе всю жизнь, да?
Spędzimy ze sobą długie życie, prawda?
Он высоко ценит человеческую жизнь, да?
Ma wielki szacunek dla ludzkiego życia, prawda?
Я провел уединенную жизнь Да ладно, ты же не думаешь, что я поверю в это.
Wiodłem... samotne życie. Chyba nie oczekujesz, że w to uwierzę.
Если это значит сохранить ребёнку жизнь... да.
Jeśli to oznacza ocalenie życie dziecka, to tak.
У тебя была нелегкая жизнь, да?
Życie nie jest dla ciebie łatwe, co?
Знаешь, а мне кажется, здесь не война, и я не солдан, но Стэфан - один из лучших людей, кого я знаю, и когда нужно спасти его жизнь, да, я сделаю все, чтобы...
Cóż, ostatni raz jak sprawdzałam, to nie była wojna, a ja nie jestem żołnierzem, ale Stefan jest jedną z najlepszych osób jakie znam. Jeśli chodzi o ratowanie jego życia, tak... Zrobię co będzie konieczne.
Такие как мы сами портят себе жизнь, да?
Nie. Ludzie tacy jak my dążą do celu po trupach.
А ты ждал этого всю жизнь, да?
Czekałeś na to całe życie, co?
Твой отец прожил свою жизнь, да?
Twój ojciec przeżył swoje życie, tak?
Отходя в вечную жизнь, да обретет ягненок покой в Царствии твоем.
Zamknięte w życiu wiecznym, niechaj ten baranek odnajdzie spokój w Twym królestwie.
Казна в обмен на жизнь, да?
Mój majątek za moje życie, prawda?
Дети меняют наш взгляд на жизнь. - Да.
Dzięki temu inaczej spoglądasz na życie.
Послушай, Дино, ты тяжело работал, чтобы исправить свою жизнь, да?
Posłuchaj, Dino, ciężko pracowałeś żeby wyjść na prostą, tak?
2.6451480388641s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?